Сериалы Вам

В чем разница между "That makes no sense" и "That's pointless"

Когда мы общаемся на английском языке, мы очень часто сталкиваемся с различными выражениями, которые могут показаться схожими. Два таких выражения - "That makes no sense" и "That's pointless". Хотя оба выражения применяются для описания чего-то, что выглядит несмысленным или бессмысленным, между ними все же есть определенная разница.

"That makes no sense"

Выражение "That makes no sense" можно перевести как "Это не имеет смысла" или "Это неправильно". Оно используется, чтобы выразить непонимание или неприятие чего-либо. Когда мы говорим "That makes no sense", мы подразумеваем, что то, о чем говорят или что предлагают, нелогично, неразумно или противоречит нормам и здравому смыслу.

Пример использования:

"That's pointless"

Выражение "That's pointless" можно перевести как "Это бессмысленно" или "Это ничего не даёт". Оно используется, чтобы выразить отсутствие пользы или значимости в чем-либо. Когда мы говорим "That's pointless", мы подразумеваем, что то, о чем говорят или что предлагают, не имеет цели, не приведет к желаемому результату или не будет иметь какого-либо смысла.

Пример использования:

Вывод

Оба выражения, "That makes no sense" и "That's pointless", выражают отрицательную оценку чего-либо. Однако "That makes no sense" указывает на неправильность или нелогичность, тогда как "That's pointless" указывает на отсутствие пользы или значимости. Будьте внимательны при использовании этих выражений, чтобы точнее передать свою мысль и не вызывать недоразумений.